martes, 4 de agosto de 2009

MURDER BY PRIDE… music, idioms and more




Quise aprovechar la letra de otra canción de Stryper para mostrar un tema interesante: los idioms (expresiones idiomáticas en las cuales se pueden incluir a los refranes). Como es de esperar, no hay equivalentes exactos para todos, y a veces hay que recurrir a una paráfrasis que explique la idea que expresan, cosa que nunca es igual.

En esta canción aparece la frase: “I walk the walk and talk the talk “
Haciendo una lectura rápida cualquiera podría dejarse engañar y pensar que dice: camino por el sendero y hablo lo que se habla, pero ¡nooo, nada que ver!
La expresión original en inglés es: “Don't just talk the talk, you've got to walk the walk”, que significa: No basta con hablar, es necesario vivir lo que se dice.
En castellano un dicho relacionado podría ser: "Hay que predicar con el ejemplo”, pero no es igual.

Entonces, no tenemos que dejarnos llevar por la primera lectura porque todos los idiomas están llenos de estas expresiones, que a veces nos pasan desapercibidas si no las conocemos.

Otro tema es el título, y tal vez por ahí tendría que haber empezado. En el estribillo del coro puse la traducción que creo más conveniente pero no creo que sea la indicada para un título, porque los títulos son el gancho de la canción y en este caso de un álbum. No necesitan ser exactos y pueden hasta llegar a ser disparatados. Como no me decido y ¡esto no es un examen ni una versión para discografía! les dejo mis opciones para que elijan ustedes: Asesinato por el orgullo, Muerto por mi orgullo, Orgullo Asesino…?
Vean la letra, tiene mucho que decir. Espero que les guste y no dejen de oírla.

Murder by Pride

Saturday night's a lie I follow every cue {El sábado por la noche es una mentira, copio todo lo que veo}
Sunday is sanctified; I smile and take the pew {El domingo es sagrado, sonrio y tomo asiento}
Monday it's back to school, am I learning? Not at all! {El lunes vuelvo a la escuela, ¿aprendo? ¡Qué va!}
Tuesday and Wednesday, Thursday, Friday I just crawl {Martes, miércoles, jueves y viernes apenas me arrastro}

(Coro)
Gotta fight, gotta stop living a lie {Voy a luchar, a dejar de vivir una mentira}
Gotta fall, gotta lay down and die {Voy a dejarme caer, tomaré una decisión y moriré}
Gotta stand and run to the other side {Me voy a parar y correr al otro lado}
Gotta live or it's Murder By Pride {Es vivir o dejar que me mate el orgullo}


Seeds that were growing have been dried up by my flesh {Las semillas que estaban creciendo se han secado por mi culpa}
I walk the walk and talk the talk but where's the rest {Vivo lo que predico pero dónde está el descanso}
I could have everything even what's behind the stars {Podría tenerlo todo, aún lo que está más allá de las estrellas}
But I built my prison without windows, without bars {Sin embargo construí mi prisión sin ventanas, sin barrotes}




(Coro)


Para escucharla entrá en: http://www.youtube.com/watch?v=puYaPMrcxm8

No hay comentarios:

Publicar un comentario